Preporuke, osvrti, recenzije...

U zemlji kamenja, leda i siromašnih ljudi

“PISMA IZ NORVEŠKE”, Isidora Sekulić

Isidora Sekulić (fotografija preuzeta sa: hamdocamo.wordpress.com)

Putopis je prozno književno djelo, odnosno zasebna granična književna vrsta u kojoj autor subjektivno i slikovito opisuje neku zemlju, predio, krajolik, ljude i atmosferu. Putopisac iskazuje svoje dojmove i osobne doživljaje s nekog putovanja , koje je povod za umjetničko oblikovanje zapažanja. Predmetom njegova interesovanja jesu prirodne ljepote, kulturnohistorijske znamenitosti, ljudi, njihovi običaji i sve što zaokuplja putopiščevu pažnju. Putopisac nastoji vjerno opisati proputovane predjele ili zemlje, ali i iznijeti svoje dojmove, komentare i misli.

(definicija preuzeta iz Čitanke za sedmi razred; Alić, Verlašević)

Navedenu definiciju preuzimam u originalu jer se „Pisma iz Norveške“ Isidore Sekulić po svakom segmentu uklapaju u istu. Prvi put objavljena 1914. godine, u prvoj deceniji 20. stoljeća, odražavaju moderni simbolistički duh koji je u to vrijeme prostrujao srpskom književnošću i označio potpuni preokret u odnosu na dotad postojeću književnost. Smatraju ih najljepšim putopisom srpske književnosti, a s obzirom na godinu nastanka (netom prije Prvog svjetskog rata) ipak ne nailaze na pozitivan odjek javnosti. Njihovo drugo izdanje izlazi tek 37 godina poslije.

#odmalogprinca #knjigaposvuduša 📍hotel Monti

 Ono što je mene (kao nekoga ko nije pretjerano bio upućen u stvaralaštvo Sekulićeve) fasciniralo jeste eruditivnost njene ličnosti. Rođena 1887. godine, u patrijarhalnoj sredini, uspjela je da se, obrazovanjem i kulturom, izdigne iznad nje. Intenzivno je čitala i učila i mnogo putovala, što je za ženu tog doba uistinu bilo impresivno. Završila je Višu žensku školu u Novom Sadu i Srpsku učiteljsku školu u Somboru, a potom i Višu pedagošku školu u Budimpešti, nakon čega je položila i doktorat u Njemačkoj. Za redovnu članicu Srpske akademije nauka izabrana je 1950. godine. Zbog svog angažmana i britkosti često osporavana, kritikovana i stavljana na različite stubove srama.

U književnosti se javila proznom knjigom „Saputnici“, čime je još jednom odskočila jer su dotada žene u srpskoj književnosti uglavnom pisale poeziju, a i to nije bilo često.

Putopis „Pisma iz Norveške“ sadrži sve karakteristike Sekulićkine proze: bogatstvo jezika, ljepotu i dekorativnost stila. Izrazito je introspektivno orijentiran i ponekad stičemo dojam da čitamo dnevnik koji nastoji da ne bude tek nečiji intimistički zapis, već istinsko književno djelo.

Povremeno su mi opisi znali biti blago naporni i htjela sam ih (iako ipak nisam) ubrzati, ali ono što sa sigurnošću mogu reći jeste da sam prolazeći tim redovima stekla dojam o mentalitetu norveškog čovjeka tog doba.

Tekst je gust i današnji (ubrzani) čitalac može steći dojam da ova preduga pisma nisu tek putopis, već da imaju potencijala za razradu u složeniji žanr.

 U Bergenu sam (jednom od opisanih gradova) bila prije 20 godina. Ne poklapa se moj tadašnji dojam u potpunosti sa dojmom Isidore Sekulić koja o njemu piše 1914. godine, ali donekle da, mogla sam shvatiti taj ribarski gradić. U Oslu još nisam bila, namjeravam. I sigurna sam da ću ga, kad mu dođem, dijelom posmatrati očima pročitanog putopisa koji se otvara upravo u Kristijaniji početkom avgusta, a zatvara polovinom novembra citatom Alberta Samaina: Kad hoću da vidim bašte, zažmurim. U tom citatu možemo čitati i ljepotu koju je Sekulićeva vidjela na opisanom proputovanju.

Dojam koji me pratio tokom čitanja konstantno je preplitanje izvjesne suzdržanosti hladnog norveškog čovjeka i topline malih seoskih izbi. Norveška tišina, daljina i zima su također nešto što će me asocirati na ovo djelo, kao i ono što nas i danas asocira na Skandinavce – naobrazba. „U svim norveškim kućama mnogo se čita i vrlo mnogo svira.“

„ – Kako naučite svi čitati kad živite u krajevima gde zimi, valjda, ni ptica ne proleti?

E, tu se ne šalimo. Imamo vrlo mnogo narodnih škola, mnogo više nego crkava; a zatim, u leto idu putujuće škole, i ako ima krajeva gde ptice ne proleću, nema krajeva gde škole ne doleću. A, osim svega toga, kod nas je uobičajeno, i skoro mora biti pravilo, da matere uče decu čitati.“

Pamtim Bergen i po „bijelim noćima“, a i Sekulićevu su dojmile. Opisi pejzaža su skoro pa školski deskriptivni. Čak i ko nikada nije vidio fjurove, fjelove, irvase i predjele na kojima žive, dobit će poriv da ih istraži i vidi da li se slika poklapa sa onom stvorenom prilikom čitanja. Panteizam i panerotizam su sveprisutni. Autorica se u potpunosti saživljava sa opisanim predjelima poredeći ih sa svojim rodnim krajem ili pak dovodeći samu sebe u vezu s njima:

„Pitaćeš me: da li mi je teško u zemlji kamenja, leda i siromašnih ljudi? Pitaćeš me: zašto sam opet na severu kad ima krajeva gde se gazi cveće, gdje sunce i stenu može da užari, i čoveku pravo u srce sija!

Zašto!

Zato što volim muku i anatemu!“

Ona razgovara sa prirodom, baš kao i čovjek zemlje koju otkriva.

#knjigaposvuduša 📍Igman

Ono što se pojmi prilikom čitanja i što tjera na razmišljanje uistinu jeste ta tegobnost života ljudi u opisanim predjelima. Dovodila sam ih u vezu sa današnjim Norvežanima i onome što o njima znam i priznajem pokušavala otkriti nit između današnjeg smirenog i opuštenog Norvežanina i onog poniklog na velikim borbama i velikim bolima, osveti, kako je Sekulićeva naziva, između kamena i vode. Prisutna je u njenom putopisu i nordijska mitologija, praoci, kao i vikinzi i krv.

Ovo je poetski putopis. Rečenice su kićene, kako već napisah, lijepe. A poezija je i sama dio autoričinog bića pa su refleksije o istoj česte.

„Oni koji poeziju nose u sebi i stvaraju je, moraju prolaziti kroz astralnosti.“, kaže. Ja potvrdno klimam glavom.

Ili

„Pesnik Šeli kaže: Poet, umetnik, to je nepriznat zakonodavac sveta.“

A opet

„Do đavola razum! Poezija je san, i samo se u snu može sve. Poete nisu samo > zakonodavci sveta < (Šeli), nego su i graditelji sveta. Ko ume lepo pričati, taj može svet sagraditi.“

Intertekstualnost, ali kroz filozofska promišljanja, je dijelom također pa razmišljamo o Šekspiru i Geteu, ali posebno o Bjernsenu i Ibsenu (čitajući putopis zaista sam dobila želju da se ozbiljnije pozabavim Ibsenovim likom i djelom; ima dijelova gdje mu Sekulićeva ispisuje cijele eseje). Kaže da su tamo pisci gorki, da se smiju da ne bi plakali, povučeni u sebe i svoje lične osjetljivosti.   

Jezik je arhaičan, skladan dobu u kome je djelo i nastalo. Isidora Sekulić se i inače bavila jezičnom problematikom, a i govorila je nekoliko stranih jezika.

Napravit ću ovdje malu digresiju i spomenuti njen esej „Bosanski jezik, govor i stil“ iz 1941. godine. Tekst je objavljen u 74. knjizi edicije Matice srpske iz 1971. Citiram djelić, zarad razumijevanja da je jezik Bosne – bosanski i da bošnjački jezik ne postoji niti je kao takav ikada postojao. Strogo zazirem od ulaženja u političke teme, ali kao profesor i proučavalac svog jezika, a usljed čestog viđanja pogrešne nominacije, osjećam potrebu da napišem. Citiram doslovno:

Austrija je u zvaničnom i privatnom govoru po pravilu upotrebljavala izraz “bosanski jezik”. (…) Možda je baš i neko iz Austrije osetio da je to jezik, govor, stilizovana fraza osobita; silno afektivan govor, a ujedno tako bridak da se pre misao oštri o njega nego on o misao. Jasna reč na jasnom problemu, gotova revolucija – i to je možda Austrija u bosanskom jeziku naslutila, pa i doslutila.

(…)

U Bosni ima još stare vuklanske magme, još Bosna svoje tri četiri prošlosti nije pretvorila u reminiscencije koje se mogu strti kao pogrešni stari računi. Još su po njoj pokidane žilice bogumilstva, još su u njoj poslednjim kraljevima i Turcima, još muke sa Austrijom. Otuda i u jeziku i stilu bosanskom rečenici vekova! Iskustva i znanje, što leže u tom jeziku, poražavaju.“

Cijeli esej može se pronaći na internetu, a jedno je od svjedočanstava da bosanski jezik nije nikakva kovanica novog doba, već jezik zemlje sa prošlošću i historijatom.

Ovime ću završiti i svoje pisanije. Sekulić svoje, kao iskusni turista, završava rečenicom:

„Još jedan severni dan i noć, pa ćemo na brod, na jug, i kući.“

Kući. Svako svojoj kući. Tamo gdje je najtoplije kad se oči širinom stranih predjela nahrane.

U zaključku:

Čitala sam i putopise koji su mi bili interesantniji (preporučujem one profesora Ibrahima Kajana u kojima sam istinski uživala i putovala zajedno s njim), ali sam čitajući Sekulićkin kreirala sliku… kompletnu, o tišini, izdržljivosti, muci, snazi i… ženi.

do sljedećeg čitanja 👋

Komentariši

Upišite vaše podatke ispod ili kliknite na jednu od ikona da se prijavite:

WordPress.com logo

You are commenting using your WordPress.com account. Odjava /  Promijeni )

Twitter slika

You are commenting using your Twitter account. Odjava /  Promijeni )

Facebook fotografija

You are commenting using your Facebook account. Odjava /  Promijeni )

Povezivanje na %s